List nhạc phim Tam sinh tam thế thập lý đào hoa1. Lạnh lẽo - Trương Bích Thần & Dương Tông Vỹ2. Tam sinh tam thế -Trương Kiệt 3. Phồn hoa - Đổng Trinh4. Tư m
Cùng tiếng Trung Chinese học tiếng Trung qua bài hát Lạnh lẽo nhạc phim Tam sinh tam thế với video có phiên âm và lời dịch. Lời bài hát Lạnh Lẽo (凉凉) tiếng Trung, phiên âm và lời dịch.
Xem cả chục lần rồi không chán lâu lắm mới có bộ phim cổ trang đáng để xem thế, phim hay nhạc cũng nghiền nữa =))))..Tam Sinh Tam Thế T
Disclaimer: We do not own this audio, all rights belong to the producer, Tan Xuan, Dai Yue Dong, Ke Ke and Jason Zhang. We just made vietsub for sharing, not
dS8lL.
Ca khúc Tam Sinh Tam Thế do ca sĩ thể hiện, thuộc thể loại Nhạc Hoa. Các bạn có thể nghe, download tải nhạc bài hát tam sinh tam the mp3, playlist/album, MV/Video tam sinh tam the miễn phí tại
Cùng tiếng Trung Chinese học tiếng Trung qua bài hát Lạnh lẽo nhạc phim Tam sinh tam thế với video có phiên âm và lời dịch. Lời bài hát Lạnh Lẽo 凉凉 tiếng Trung, phiên âm và lời dịch. Cùng tiếng Trung ChineseLạnh lẽo nhạc phim Tam sinh tam thế với video cóvà Học tiếng Trung qua lời bài hát 凉凉/ Lạnh lẽo – Dương Tông Vỹ và Trương Bích Thần 入夜渐微凉 繁花落地成霜 rùyè jiàn wēi liáng fánhuā luòdì chéng shuāng Đêm đến trời dần lạnh, hoa rực rỡ rụng xuống thành sương 你在远方眺望 耗尽所有暮光 nǐ zài yuǎnfāng tiàowàng hào jìn suǒyǒu mù guāng Người tại phương xa ngóng trông tới khi ráng chiều tắt hết 不思量 自难相忘 bù sīliang zì nàn xiāng wàng Không cần nghĩ suy nữa, là khó quên được nhau 夭夭桃花凉 前世你怎舍下 yāo yāo táohuā liáng qiánshì nǐ zěn shèxià Hoa đào xinh đẹp đã lạnh, kiếp trước sao người có thể bỏ được 这一海心茫茫 还故作不痛不痒不牵强 zhè yī hǎi xīn mángmáng hái gù zuò bù tòng bù yǎng bù qiānqiǎng Tấm lòng mênh mông như biển ấy, vẫn cố tỏ ra không sao cả, không trái với lòng 都是假象 dōu shì jiǎxiàng Đều là giả dối 凉凉夜色 为你思念成河 liáng liáng yèsè wèi nǐ sīniàn chénghé Bóng đêm lạnh lẽo, vì người nỗi nhớ thành sông 化作春泥 呵护着我 huà zuò chūnní hēhùzhe wǒ Cánh hoa đã hóa thành bùn chăm sóc cho ta 浅浅岁月 拂满爱人袖 qiǎn qiǎn suìyuè fú mǎn àirén xiù Năm tháng ngắn ngủi đã lướt qua ái nhân đủ nhiều 片片芳菲 入水流 piàn piàn fāngfēi rù shuǐliú Từng mảnh tươi đẹp đều trôi theo dòng nước 凉凉天意 潋灩一身花色 liáng liáng tiānyì liàn yàn yīshēn huāsè Ý trời lạnh lẽo, thấm đẫm một thân sắc hoa 落入凡尘 伤情着我 luò rù fánchén shāng qíngzhe wǒ Rơi xuống trần gian làm tổn thương ta 生劫易渡 情劫难了 shēng jié yì dù qíng jiénànle Sinh kiếp dễ vượt qua, tình kiếp lại khó 折旧的心 还有几分前生的恨 zhéjiù de xīn hái yǒu jǐ fēn qián shēng de hèn Trái tim đã bỏ đi chuyện cũ vẫn mang mấy phần hận thù từ kiếp trước 还有几分前生的恨 hái yǒu jǐ fēn qián shēng de hèn Vẫn mang mấy phần hận thù từ kiếp trước 也曾鬓微霜 也曾因你回光 yě céng bìn wēi shuāng yě céng yīn nǐ huí guāng Tóc mai đã dần bạc, đã vì người xanh lại 悠悠岁月漫长 怎能浪费时光 yōuyōu suìyuè màncháng zěn néng làngfèi shíguāng Tháng năm dài đằng đẵng, sao có thể lãng phí thời gian 去流浪 去换成长 qù liúlàng qù huàn chéng zhǎng Đi lang thang, đi để đổi lấy sự trưởng thành 灼灼桃花凉 今生愈渐滚烫 zhuózhuó táohuā liáng jīnshēng yù jiàn gǔntàng Hoa đào rực rỡ đã lạnh, đời này dần dần nóng bỏng 一朵已放心上 足够三生三世背影成双 yī duo yǐ fàngxīn shàng zúgòu sān shēng sānshì bèiyǐng chéng shuāng Một đóa đã yên lòng, đủ để ba đời ba kiếp được bên nhau 在水一方 zài shuǐ yīfāng Ở bên dòng nước 凉凉夜色 为你思念成河 liáng liáng yèsè wèi nǐ sīniàn chénghé Bóng đêm lạnh lẽo, vì người nỗi nhớ thành sông 化作春泥 呵护着我 huà zuò chūnní hēhùzhe wǒ Cánh hoa đã hóa thành bùn chăm sóc cho ta 浅浅岁月 拂满爱人袖 qiǎn qiǎn suìyuè fú mǎn àirén xiù Năm tháng ngắn ngủi đã lướt qua ái nhân đủ nhiều 片片芳菲 入水流 piàn piàn fāngfēi rù shuǐliú Từng mảnh tươi đẹp đều trôi theo dòng nước 凉凉天意 潋灩一身花色 liáng liáng tiānyì liàn yàn yīshēn huāsè Ý trời lạnh lẽo, thấm đẫm một thân sắc hoa 落入凡尘 伤情着我 luò rù fánchén shāng qíngzhe wǒ Rơi xuống trần gian làm tổn thương ta 生劫易渡 情劫难了 shēng jié yì dù qíng jiénànle Sinh kiếp dễ vượt qua, tình kiếp lại khó 折旧的心 还有几分前生的恨 zhéjiù de xīn hái yǒu jǐ fēn qián shēng de hèn Trái tim đã bỏ đi chuyện cũ vẫn mang mấy phần hận thù từ kiếp trước 凉凉三生三世 恍然如梦 liáng liáng sān shēng sānshì huǎngrán rú mèng Ba đời ba kiếp lạnh lẽo bỗng nhiên như giấc mộng 须臾的年 风干泪痕 xūyú de nián fēnggān lèihén Năm tháng ấy dù ngắn ngủi, gió đã làm khô vệt nước mắt 若是回忆不能再相认 ruòshì huíyì bùnéng zài xiāng rèn Nếu như hồi ức không thể cùng lặp lại 就让情分 落九尘 jiù ràng qíng fèn luò jiǔ chén Đành để phần tình cảm này lưu lạc khắp trần gian 凉凉十里 何时还会春盛 liáng liáng shílǐ hé shí hái huì chūn shèng Mười dặm lạnh lẽo, đến lúc nào mới có thể tràn ngập mùa xuân 又见树下 一盏风存 yòu jiàn shù xià yī zhǎn fēng cún Lại thấy dưới gốc cây, một làn gió còn lưu lại 落花有意 流水无情 luòhuā yǒuyì liúshuǐ wúqíng Hoa rơi hữu ý, nước chảy vô tình 别让恩怨爱恨 凉透那花的纯 bié ràng ēnyuàn ài hèn liáng tòu nà huā de chún Biệt nhượng ân oán ái hận lương thấu na hoa đích thuần 吾生愿 牵尘 wúshēng yuàn qiān chén Đời ta nguyện vướng bụi trần Lạnh Lẽo lời Việt Đêm đến trời dần lạnh, hoa rực rỡ rụng xuống thành sương Người tại phương xa ngóng trông tới khi ráng chiều tắt hết Không cần nghĩ suy nữa, là khó quên được nhau Hoa đào xinh đẹp đã lạnh, kiếp trước sao người có thể bỏ được Tấm lòng mênh mông như biển ấy, vẫn cố tỏ ra không sao cả, không trái với lòng Đều là giả dối Bóng đêm lạnh lẽo, vì người nỗi nhớ thành sông Cánh hoa đã hóa thành bùn chăm sóc cho ta Năm tháng ngắn ngủi đã lướt qua ái nhân đủ nhiều Từng mảnh tươi đẹp đều trôi theo dòng nước Ý trời lạnh lẽo, thấm đẫm một thân sắc hoa Rơi xuống trần gian làm tổn thương ta Sinh kiếp dễ vượt qua, tình kiếp lại khó Trái tim đã bỏ đi chuyện cũ vẫn mang mấy phần hận thù từ kiếp trước Vẫn mang mấy phần hận thù từ kiếp trước Tóc mai đã dần bạc, đã vì người xanh lại Tháng năm dài đằng đẵng, sao có thể lãng phí thời gian Đi lang thang, đi để đổi lấy sự trưởng thành Hoa đào rực rỡ đã lạnh, đời này dần dần nóng bỏng Một đóa đã yên lòng, đủ để ba đời ba kiếp được bên nhau Ở bên dòng nước Bóng đêm lạnh lẽo, vì người nỗi nhớ thành sông Cánh hoa đã hóa thành bùn chăm sóc cho ta Năm tháng ngắn ngủi đã lướt qua ái nhân đủ nhiều Từng mảnh tươi đẹp đều trôi theo dòng nước Ý trời lạnh lẽo, thấm đẫm một thân sắc hoa Rơi xuống trần gian làm tổn thương ta Sinh kiếp dễ vượt qua, tình kiếp lại khó Trái tim đã bỏ đi chuyện cũ vẫn mang mấy phần hận thù từ kiếp trước Ba đời ba kiếp lạnh lẽo bỗng nhiên như giấc mộng Năm tháng ấy dù ngắn ngủi, gió đã làm khô vệt nước mắt Nếu như hồi ức không thể cùng lặp lại Đành để phần tình cảm này lưu lạc khắp trần gian Mười dặm lạnh lẽo, đến lúc nào mới có thể tràn ngập mùa xuân Lại thấy dưới gốc cây, một làn gió còn lưu lại Hoa rơi hữu ý, nước chảy vô tình Biệt nhượng ân oán ái hận lương thấu na hoa đích thuần Đời ta nguyện vướng bụi trần Học tiếng Trung qua bài hát thật đơn giản phải không các bạn. Chúc các bạn có những phút giây thư giãn khi học tiếng Trung! ⇒Xem thêm các bài hát khác tại mục Học tiếng Trung qua bài hát, video Có thể bạn chăm sóc Tik Tok Trung Quốc Cách tải tiktok Douyin Android, IOS, PC [ Update 2021 ] Nguồn Bản quyền thuộc về Trung tâm tiếng Trung Chinese Vui lòng không copy khi chưa được sự đồng ý của tác giả.
Ca khúc Tam Sinh Tam Thế - Thập Lý Đào Hoa Full Beat do ca sĩ thể hiện, thuộc thể loại Beat. Các bạn có thể nghe, download tải nhạc bài hát tam sinh tam the - thap ly dao hoa full beat mp3, playlist/album, MV/Video tam sinh tam the - thap ly dao hoa full beat miễn phí tại
lời dịch bài hát tam sinh tam thế